Tele2 blogi

Howdy, karvajalg! QQ4U!

3 minuti lugemine

Olid ajad, mil inimesed ootasid, et keegi neile e-kirja saadaks. Kui ma 90ndate esimeses pooles esimese e-posti aadressi kasutusele võtsin (mihkel@online.ee), lasksin ma serverihaldajal asjad nii seadistada, et kõik saabuvad kirjad tekstisõnumina mobiiltelefonile edasi liiguksid.

Nii sain ma kohe teada, kui keegi mulle kirjutanud oli. Uskumatu, aga e-post oli kunagi uus ja lahe asi.

Järgmine uus ja lahe asi oli MSN Messenger. Eriti lahedaks tegi messenger’i keel, mida arvutikasutajad üksteisega vesteldes MSN-is kasutasid. Mul võttis jupp aega, et aru saada, mida tähendavad OMG (oh my god) ja IMHO (in my humble opinion) ning kord läksin ühe sõbraga tülligi, kui ta vestlusaknasse LOL kirjutas, sest olin kindel, et ta oli tahtnud „loll” kirjutada, kuid tegi lihtsalt näpuka (hiljem selgus, et LOL tähendab laughing out loud).

Howdy!

Kõik need popid lühendid olid ingliskeelsed, kuigi näiteks IRW (in real world) sai vähemalt minu tutvusringkonnas originaalist erineva tähenduse ja hilisem MEGAIRW ei tähendanud eestlaseks jaoks mitte megareaalset maailma, vaid seda, et miski oli tohutult naljakas.

Aga need olid totrad 90ndad ja tänapäeval väljendab noorsugu end palju arusaadavamas keeles, eks? Vastupidi!

Püüa mõne teismelisega Facebookis vestelda ja ma panen suure raha vahele, et sa mitte muhvigi aru ei saa.

Internetisläng on muutunud nii krüptiliseks, et mul tuleb noortega suheldes kogu aeg guuglis istuda, vastasel juhul ei saa ma lihtsalt millestki aru. Õnneks avaldas Huffington Post hiljuti loetelu uutest netilühenditest ja kuna need on rahvusvahelised, on ka eestlasest vanainimese elu nüüd palju lihtsam. Siin need on!

IDK – see tähendab I don’t know ehk „ma ei tea”.

AMIRITE – see tähendab am I right? ehk „on mul õigus?”.

NISM? tähendab need I say more? ehk „pean ma jätkama?”.

RME tähendab rolling my eyes ehk „pööritan oma silmi”.

QQ4U tähendab quick question for you ehk „mul on sulle kiire küsimus”.

XYZ tähendab examine your zipper ehk „vaata oma püksilukku”.

NMR tähendab not my responsibility ehk „pole minu mure”.

KMP tähendab keep me posted ehk „hoia mind kursis”.

637 tähendab always and forever ehk „alati ja igavesti” (lühend tuleneb tähtede arvust, mis selle fraasi igas ingliskeelses sõnas leidub).

143 tähendab I love you ehk „ma armastan sind” (lühendi loogika sarnane eelmisega).

39 tähendab thank you ehk „tänan sind” (lühendil puudub eelmise kahe näitega sarnane loogika, sel puudub üldse igasugune loogika).

CWTCU tähendab can’t wait to see you ehk „ma ei jaksa ära oodata, millal sind näen”.

HIFW tähendab how I felt when ehk „kuidas ma end tundsin, kui …” (sellele lühendile järgneb mingit sündmust tähistav sõna ja seejärel suvaline GIF).

Ma ei jaksa ära oodata, mil oma kuuekümnenda aasta juubeli hommikul ärkan ja näen, et tütar on küll juba kooli läinud, ent jõudnud mulle õnneks siiski ühe SMS-i saata:

Howdy, karvajalg!

Sul on täna sünttar, AMIRITE? Palju õnne! Kle, QQ4U: ega sa väga ei stressa, kui ma õhtusöögile ei jõua? Elsa kutsus enda juurde, väike pidu ja värki, paar kottlooma pidi kah laekuma, NISM? Ha-ha-ha… RME!

KMP, onju

637

143

Mirjam.”

Ja mina vastan:

„IDK, oled sa ikka kindel? Sa oled juba suur tüdruk ja tehniliselt NMR, aga fun oleks näha olnud, nagu kõik need aastad. Aga mis seal ikka. Käitu ilusti ja XYZ, kui kottloomad pealetükkivaks muutuvad.

39 õnnesoovide eest!

CWTCU

Issi.”

Mihkel Raud

16.02.2017